+31(0)79 331 45 69 Offerte Cliënt login

ISO-17100 en ISO-18587 gecertificeerd vertaalbureau

Het Europese kwaliteitskeurmerk

Met trots kunnen we melden dat we al vele jaren een ISO-17100 gecertificeerd vertaalbureau zijn. Uw vertaal- en revisiewerk is dus in goede handen bij ons. En daar houdt het goede nieuws nog niet op: Helena Technical Translations is nu ook gecertificeerd voor ISO-18587, de officiële norm voor post-editing van machinevertalingen.

Maar wat betekent dat nu eigenlijk: ISO-gecertificeerd?

Bij HTT staat kwaliteit voorop en daarom hebben wij ons erop toegelegd om als vertaalbureau te werken volgens het Europese kwaliteitskeurmerk ISO-17100, de officiële norm voor vertaaldiensten. Deze norm stelt eisen aan vertaalbureaus op het gebied van personeelsselectie, projectbeheer, vertalen en reviseren.

Hierdoor wordt een hoog kwaliteitsniveau gewaarborgd op al het vertaalwerk dat wordt uitgevoerd. En ieder jaar wordt gecontroleerd of een vertaalbureau nog wel aan deze strenge eisen voldoet.

Revisie van een vertaling hoort bij ons werk

De norm stelt onder andere strenge eisen aan de revisie (tweede controle) van de door het vertaalbureau vertaalde tekst. Iedere vertaling wordt door ons team van professionals vertaald en/of nagelezen.

Al deze professionals hebben een erkende (ver)taalopleiding afgerond. Onze teams werken ook doorgaans met vaste klanten waardoor ze precies op de hoogte zijn van de eisen en wensen van een klant.

ISO-18587 gecertificeerd voor post-editing van machinevertalingen

Helena Technical Translations maakt bij de vertalingen voor sommige van onze vaste deelklanten al jaren gebruik van machinevertalingen. Dit wordt altijd op aanvraag van de klant gedaan en nooit zonder dat de klant het weet.

De machinevertaling is slechts een hulpmiddel voor vertaalbureaus om de productiviteit te verhogen. Het is echter nooit een vervanging voor ofwel de vertaler, of de revisor. De vertaler gebruikt de output van de machinevertaling om er een taalkundig goede zin van te maken. De revisor controleert de gehele vertaling op mogelijke fouten.

Het vier-ogenprincipe waar wij als Helena Technical Translations bekend om staan, blijft dus gehandhaafd. Het verwerken en aanpassen van de machinevertaling heet ook wel post-editing.

Ook voor post-editing van machinevertalingen is er een ISO-norm in het leven geroepen om te zorgen dat er aan bepaalde kwaliteitseisen wordt voldaan. Sinds november 2020 is Helena Technical Translations ook voor deze ISO-18587 norm gecertificeerd, en daar zijn we erg blij mee!

Alle vertalingen worden uitgevoerd door een eigen team van linguïsten.

Kwaliteit van een vertaling is belangrijker dan u denkt

Marketingteksten zoals brochures en websites geven vaak een eerste indruk van uw bedrijf. Een slordige vertaling brengt bij de lezer al snel negatieve associaties naar boven. Bij technische, juridische en medische vertalingen kan een slechte vertaling tot een verkeerde interpretatie van de inhoud leiden, met alle gevolgen van dien.

Vertrouw daarom op de kwaliteit van Helena Technical Translations. De kwaliteit van ons vertaalbureau wordt naast de certificatie tevens bevestigd doordat we zijn aangesloten bij VViN, EUATC en het NGTV.

De zekerheid van kwaliteit

  • Erkend technisch vertaalbureau sinds 1991
  • Full-service met eigen ‘in-house’ vertalers
  • ISO-17100 & ISO-18587 gecertificeerd
  • Native speakers en linguïsten pur sang
  • Alle talen, uiterst snelle responstijden
  • Zonder tussenpersonen, altijd scherpe tarieven!

Ontvang direct een offerte

Vraag het aan vertaalbureau Helena

Aanhef *

Direct contact

Vertrouw op de kwaliteit van een gecertificeerd technisch vertaalbureau sinds 1991. Hoog opgeleide in-house vertalers leveren conform specifieke klantwensen. Zonder tussenpersonen, dus altijd scherp geprijsd!

+31(0)79 331 45 69 Offerte aanvragen

Aangesloten bij:

Alle talen: snel en betrouwbaar
+31(0)79 331 45 69