Marketing
ImprimerUn texte marketing est difficile à traduire sans une bonne connaissance du groupe cible. Dans la branche du marketing, il s'agit en effet de textes qui visent à attirer ou à convaincre. Et ce qui est attrayant et convaincant pour un pays, ne l'est pas forcément dans un autre. Nos native speakers, qui habitent dans le pays du groupe cible, le comprennent et le "sentent". Ils connaissent les usages dans le pays. Lorsqu'ils traduisent des brochures, des communiqués de presse, des publicités ou des sites Internet, ils en tiennent compte intuitivement.
Actualité récente
Le site Internet d'Helena fait peau neuve
Le site Internet d'Helena a été entièrement remodelé. Une toute nouvelle conception a été choisie pour une meilleure adéquation avec le professionnalisme et l'orientation client de notre bureau.
Lire la suiteNous sommes affiliés à
Nederlands
English
Deutsch
Français








