Juridisch vertaalbureau voor eenduidige en bijzonder nauwkeurige vertalingen
Goed begrip van de materie
Juridische vertalingen
Juridische teksten vragen om een bijzonder nauwkeurige vertaling en een goed begrip van de materie. De vertaalde tekst moet immers eenduidig te lezen zijn. De klanten van Helena Technical Translations zijn opdrachtgevers in de publieke en private sector, overheden, opdrachtnemers, notaris- en advocatenkantoren.
Algemene voorwaarden en verzekeringspolissen
Algemene voorwaarden zijn vaak ingewikkeld en de juridische vertaling luistert heel nauw. Worden deze documenten online beschikbaar gemaakt, bijvoorbeeld op websites voor verzekeraars, dan is het bovendien zaak dat de onderliggende tags/links intact blijven. Puur specialistenwerk dus.
Overeenkomsten en contracten
Voor juridische vertalingen van overeenkomsten en contracten is een goed inhoudelijk begrip van de materie en de juridische context essentieel. Dit stelt weer andere gespecialiseerde eisen aan de juridische vertaler dan in het geval van een algemene juridische tekst.
Beëdigde vertaling
Op verzoek kan een vertaling van bijvoorbeeld een diploma, verklaring omtrent gedrag, jaarrekening of andere notariële documentatie worden beëdigd, met of zonder apostille.
De zekerheid van kwaliteit
- Erkend technisch vertaalbureau sinds 1991
- Full-service met eigen ‘in-house’ vertalers
- ISO-17100 gecertificeerd
- Native speakers en linguïsten pur sang
- Alle talen, uiterst snelle responstijden
- Zonder tussenpersonen, altijd scherpe tarieven!
Direct contact
Vertrouw op de kwaliteit van een gecertificeerd technisch vertaalbureau sinds 1991. Hoog opgeleide in-house vertalers leveren conform specifieke klantwensen. Zonder tussenpersonen, dus altijd scherp geprijsd!